Formada como Tradutora Pública de Inglês pela Faculdade de Direito e Ciências Sociais da Universidade de Buenos Aires em 1996
FORMAÇÃO ACADÊMICA
I Congresso Latino-americano de Tradução e Interpretação, CTPCBA – 1996
Pós-graduação sobre Analise Terminológico Exaustivo e Tradução Inversa de Documentos da Área do Direito Contratual, Dr. Ricardo Chiesa – Faculdade de Direito (UBA) – 1998
II Congresso Latino-americano de Tradução e Interpretação, CTPCBA – 1998
Curso para Investidores Bursáteis, BCBA – 1998
Pós-graduação sobre Língua e Tradução Jurídica, Dr. Ricardo Chiesa, Faculdade de Direito (UBA), 1998, 1999, 2000
Indústria do Gás e do Petróleo, CTPCBA – 2000
Curso de Normativa Lingüística Espanhola, Lic. Alicia Zorrilla, CTPCBA – Julio a Dezembro de 2000
Pós-graduação sobre Direito Processual Civil e Comercial (Módulos I, II y III), a Dr. Ricardo Chiesa – 2001, 2002, 2003
Curso sobre Subtitulado de Telecomedias (sitcoms), ditado pela Prof. Gabriela Scandura, CETI – setembro a novembro de 2001
Talher sobre tradução de documentais, ditado pela Prof. Gabriela Scandura, CETI – novembro de 2001
Tradução de Filmes, CETI – 2003
V Jornadas Interdisciplinares sobre o Exercício da Profissão, CTPCBA, 2004
Terminologia Aplicada a Tradução Jurídica Inversa: Credor e devedor e Garantes no Direito Argentino, CTPCBA – 2005
I Congresso Internacional de Tradução Especializada, CTPCBA – 2007
I Encontro Latino-americano de Tradutores, organizado pelo CTPCBA e a Universidade Argentina da Empresa (UADE) – 2008
Membro + Colégio dos Tradutores Públicos da Cidade de Buenos Aires
Idiomas Espanhol, inglês e italiano
Inglés: OEFL, Oxford University, 1990; The Oxford Examination of English as Foreign Language: Aprovado com Distinção
Italiano: Ciclos básico, de consolidação e de especialização – Centro Universitário de Idiomas – Faculdade de Agronomia – UBA
Áreas de pratica Legal
• Textos normativos (leis, decretos e resoluções), opiniões legais, documentos para apresentação em litígios ou em âmbitos extrajudiciais (procedimentos administrativos, mediações, etc.). Perícias.
• Documentos societários: estatutos, certificados para constituir sociedades no país ou no estrangeiro, atas de assembléias y reuniões de Diretório, contratos de compra e venda de ações, fusões e aquisições, contratos de locação de imóveis, de obras e serviços, entre outros.
• Documentação relativa a marcas e patentes, direito laboral, tributário, penal.
Financeiro e Contábil
Prospectos para a emissão de títulos valores, contratos de fideicomisso financeiro ou contratos de agência, obrigações negociáveis e títulos valores de todas as classes. Contratos de empréstimo, press releases de bancos e estados contábeis de empresas.
Energia e Recursos Naturais
Edital de licitação, contratos de Joint Venture, de produção e distribuição de petróleo e gás, resoluções administrativas de entes reguladores e organismos governamentais. Contratos de exploração mineira.
Educação
Diplomas, certificados analíticos de colégio e de instituições terciárias e universidades.
Dobragem e Subtitulado
Filmes, séries televisivas e material audiovisual em geral.